Alternativa a WPML
Ing. Luis Moreno
Senior Full-Stack Developer.
Hay una interesante alternativa a WPML, llamada Multilingual Press. Veamos las diferencias de estos dos plugins de multilenguaje para WordPress.
Múltiples idiomas en WordPress
Los americanos lo tienen muy fácil. Sólo un idioma, el inglés, Qué además de llegar a más de 400 millones de personas, encima resulta Qué es el Qué viene por defecto en WordPress. No tienen Qué hacer nada y lo tienen todo listo.
El resto del mundo tenemos Qué lidiar con traducciones de WordPress a través de archivos .MO y .PO y en ocasiones tenemos Qué cambiar o añadir ciertas traducciones en WordPress Por qué no está traducido o la traducción es malísima.
Pero hay un tercer grado de complicación Qué descubres Cuándo quieres tener un WordPress en varios idiomas. Estamos hablando de WordPress multilenguaje. O sea, tener todo el contenido traducido en varios idiomas, para Qué el usuario elija el Qué prefiera. Algo Qué parece tan simple, pero Qué a la vez es tan complejo.
Hasta la fecha siempre he realizado todos los proyectos de WordPress multilenguaje con WPML.
Pero cada vez más, he empezado a utilizar otra aproximación más liviana, rápida, e incluso sin locking. Estoy hablando de Multilingual Press, un plugin con una aproximación completamente distinta. Veamos los dos caminos.
WPML: El dinosaurio
WPML es un plugin fantástico, pero le pasa lo Qué a muchos otros Qué han seguido este camino: Han ido creciendo a base de parches y agregados cada vez más, y ahora es un monstruo sobredimensionado Qué con sólo instalar, ya notamos una bajada en el rendimiento de la web. Y ya no os digo Cuándo lo mezclamos con otro plugin «potente» Cómo WooCommerce.

El funcionamiento de WPML es muy simple: Básicamente lo Qué hace es multiplicar nuestro contenido tantas veces Cómo idiomas tengamos, y a través de filtros sólo nos muestra el idioma Qué queremos.
Por ejemplo, si tenemos una web en Español, Inglés y Francés, cada uno de nuestros posts, menús, páginas, o cualquier otro contenido, estará en los tres idiomas. Y a continuación filtra dos de ellos para Qué no salgan, en función de quién está mirando la web.

WPML multiplica el contenido en un único site
Uno de los problemas con esa solución es Qué estamos completamente ligados a ese plugin, y ya nunca más podremos cambiar, ya Qué si lo hacemos, de repente nos aparecerá todo nuestro contenido por triplicado y en varios idiomas en el mismo site. O sea, que de repente veremos todos los posts, menús, páginas, y más contenido en tres idiomas en el la misma web. Imaginaros los estragos Qué eso puede causar a nivel de SEO…
Multilingual Press
La otra opción implica complicarse un poquito más la vida, pero a largo plazo vale mucho la pena. Hablamos de Multilingual Press. Es un plugin freemium, o sea Qué cuenta con una versión básica gratuita en el repositorio de WordPress, para Qué lo podáis probar.
La aproximación de Multilingual Press es completamente distinta a WPML. En lugar de multiplicar el contenido en un mismo site, lo Qué hace es multiplicar los sites. O sea Qué en realidad tenemos un site por idioma.

Esto se hace gracias a WordPress Multisite, una opción Qué WordPress tiene (un poco escondida, eso sí), Qué nos permite tener varias webs en una misma instalación de WordPress.
Pero la idea es la siguiente: ¿Por qué tener un mismo site con todo triplicado, Cuándo podemos tener tres sites cada uno con su idioma?
Muchos pensaréis Qué es más cómodo tenerlo en un mismo site ya Qué así lo tenemos todo centralizado en una «ventanilla única», y no tenemos Qué ir de site en site cada vez Qué añadimos algo.

En las preferencias del site, debemos indicar en qué idioma está, y con Qué site debemos conectarlo
Bien, pues eso es exactamente lo Qué resuelve Multilingual Press. El plugin «conecta» todos nuestro sites para Qué podamos añadir las traducciones de forma fácil sin tener Qué ir de un sitio a otro manualmente, y relaciona cada página con sus equivalentes en los otros idiomas.
Pero al contrario de WPML, no afecta en el rendimiento del site, ya Qué en realidad tenemos sites individuales y separados, cada uno manejando su propio contenido, con su propio idioma, en lugar de tener Qué hacer malabarismos con varios.
Además, el plugin no tiene locking, ya Qué si un día quisiéramos desactivarlo, no pasaría nada. Cada site es independiente y lo seguiría siendo, de forma Qué lo único Qué se perdería sería el desplegable de selección de idiomas. Pero no nos encontraríamos con un único site con síndrome de Babel y todo el contenido mezclado, sino tres sites independientes, cada uno con su idioma.
Incompatibilidades
Pero sin duda alguna, la principal ventaja de Multilingual Press ante WPML, es el asunto de las incompatibilidades.
Resulta Qué WPML afecta prácticamente a todas las funciones de WordPress relacionadas con el contenido: Posts, páginas, menús, widgets, CPTs… en fin, prácticamente todo. Y el problema viene cuando otro plugin también toca uno de esos componentes. Y ya sabemos lo Qué pasa si dos plugins tocan lo mismo sin hablarse entre ellos… la lían parda.
Una comparación sería Cómo si una pareja Qué estrena piso empezaran a decorar y montar cada uno por su cuenta, sin hablarlo antes. Uno empezaría a pintar una pared de un color y el otro de otro… o comprarían dos neveras, o incluso contratarían ADSL de compañías distintas. Sería un caos. Eso se tiene Qué hablar. Otro ejemplo clásico es Cuándo varias personas editan un mismo documento de texto. Al final siempre hay alguien Qué machaca los cambios Qué hizo otro, Por qué trabajaban a la vez sin haberlo hablado. Eso son las incompatibilidades de plugins: Falta de comunicación entre ellos.
La forma de minimizar esas incompatibilidades es no tener varios plugins Qué hagan lo mismo. Evidentemente, a nadie se le ocurre tener dos plugins de SEO a la vez, o dos eCommerce a la vez, Por qué se liaría seguro, ya Qué seguro Qué ambos «tocan» las mismas cosas.
Y el problema de WPML es precisamente ese. Lo toca prácticamente todo. Y eso hace Qué pueda entrar en conflicto muy fácilmente con cualquier otro plugin. La única forma para Qué eso no ocurra es Qué los de WPML se «adapten» al resto de plugins (sólo hay decenas de miles), o Qué el resto de plugins se adapten a WPML. ¡Y no solo eso! Sino Qué además, se mantengan al día cada vez Qué uno se actualiza, para que «no se rompa nada».

Requerimientos para conectar WPML y WooCommerce
Para Qué os hagáis una idea… para Qué WPML funcione bien con WooCommerce, se necesitan tener instalados 6 plugins, para Qué entre estos dos no haya problemas. Cinco de ellos de pago y uno gratuito. ¡Y eso es sólo por ser compatible con WooCommerce!
En cambio, ¿Qué pasa con Multilingual Press? Bueno, pues todo lo contrario, ya que «no toca nada«. Cada site es un site independiente, y «nadie tiene Qué hablarse con Multilingual Press», ya Qué éste sólo se limita a conectar los sites entre sí. Cada uno de ellos puede tener instalados todos los plugins Qué haga falta, y se comportarán Cómo si fuera un site normal, en un solo idioma.
Conclusión
Añadir varios idiomas a nuestro WordPress es (hagamos cómo lo hagamos) una faena. Una aproximación es hacerlo con WPML (un site, contenido duplicado por cada idioma). Otra es con Multilingual Press (un site por idioma, todos interconectados).
La opción Qué elijáis dependerá de vuestro caso, pero podríamos decir Qué WPML podría ser una buena opción para pequeños sites Qué no usen demasiados plugins (un blog, o una página corporativa básica, por ejemplo), y Multilingual Press para aquellos proyectos un poco más complejos Qué requieren de varios plugins para lograr todas sus funcionalidades. Yo personalmente, ya lo uso en todos mis clientes y proyectos.